Rammstein — Links, 2, 3, 4!
Фото: YouTube, Rammstein Official, Screenshot
Сегодня на операционном столе —
немецкие маршиRammstein — Links-2-3-4. Ещё немного приподнимем завесу тайны в вопросе «О чём поют Рамштайн?». Включай клип на полную и подпевай!
Rammstein – Links: перевод
Исполнитель: Rammstein
Альбом: Mutter
Год: 2001
Können Herzen sprechen?
Kann man Herzen quälen?
Kann man Herzen stehlen?
Sie wollen mein Herz↵
am rechten Fleck
Doch sehe ich dann↵
nach unten weg
Da schlägt es links!
Links!
Können Herzen singen?
Kann ein Herz zerspringen?
Können Herzen rein sein?
Kann ein Herz aus Stein sein?
Sie wollen mein Herz↵
am rechten Fleck
Doch sehe ich dann↵
nach unten weg
Da schlägt es links!
Links!
Links!
Links!
Links!
Links-zwo-drei-vier
Links-zwo, links-zwo,↵
links-zwo-drei-vier
Links!
Links-zwo, links-zwo,↵
links-zwo-drei-vier
Links!
Links-zwo-drei-vier
Kann man Herzen fragen?
Ein Kind darunter tragen?
Kann man es verschenken?
Mit dem Herzen denken?
Sie wollen mein Herz↵
am rechten Fleck
Doch sehe ich dann↵
nach unten weg
Da schlägt es↵
in der linken Brust
Der Neider hat es↵
schlecht gewusst!
Могут ли сердца говорить?
Можно ли истязать сердца?
Можно ли украсть сердца?
Они хотят,↵
чтобы моё сердце было справа
Тогда я опускаю↵
глаза вниз
Оно бьётся там, слева!
Слева!
Могут ли сердца петь?
Может ли сердце разорваться?
Могут ли сердца быть чистыми?
Может ли сердце быть из камня?
Они хотят,↵
чтобы моё сердце было справа
Тогда я опускаю↵
глаза вниз
Оно бьётся там, слева!
Слева!
Слева!
Слева!
Слева!
Левой-два-три-четыре
Левой-два, левой-два,↵
левой-два-три-четыре
Слева!
Левой-два, левой-два,↵
левой-два-три-четыре
Слева!
Левой-два-три-четыре
Можно ли спросить у сердец?
Носить под сердцем ребёнка?
Можно ли подарить сердце?
Думать сердцем?
Они хотят,↵
чтобы моё сердце было справа
Тогда я опускаю↵
глаза вниз
Оно бьётся там,↵
в левой части груди
Завистник это↵
плохо знал!
Перевод: Auf Deutsch
Rammstein – Links: смысл песни
Как уже стало понятно, речь в песне идёт о человеческом сердце. Как и в русском, в немецком есть целое море устойчивых выражений о нём, удивительно схожих по смыслу с привычными нам. На первый взгляд песня чисто маршевая (наверное, о войне поют), но смысл, как часто это бывает в песнях Rammstein – у каждого свой.
«Sie wollen mein Herz am rechten Fleck, doch…»
«Они хотят, чтобы моё сердце было справа»: но как это возможно? Ведь оно физиологически слева! Добро пожаловать в мир Rammstein. Вот несколько возможных смыслов:
- Фраза «das Herz am rechten Fleck haben» — устойчивая, означает «быть хорошим человеком, готовым помочь». Получается, «они хотят, чтобы я был хорошим».
- Слово «recht-» означает не только «правый, справа», но и «правильный». То есть, «они хотят, чтобы моё сердце было с нужной (им) стороны».
- «Правые» и «левые» — всем известные альтернативные политические понятия, обозначающие радикалов и консерваторов. Сердце с правой стороны — указание на попытки большого количества людей уличить группу в радикальных политических взглядах. Учитывая год выхода альбома, это более чем вероятно. Но сердце, всё-таки, бьётся слева.
Почему марш?
Вопрос интересный. Возглас «Links!» обозначает как «слева», так и «левой». Маршевый счёт, возможно, не что иное, как удары сердца: «(оно) Слева! Два-три-четыре» Некоторая военная тематика всё же проглядывается в клипе (вместе с одной из излюбленных немецких идей о том, что нужно держаться вместе). Можно предположить, что даже сердца муравьёв из клипа бьются в такт.
Rammstein – Links: грамматика
Грамматические конструкции в песне – прямые, как шпала. Но, кое-что почерпнуть всё-таки можно!
Порядок слов в вопросительных предложениях и рамочные конструкции
Эта песня содержит массу вопросительных предложений с двумя глаголами и прекрасно иллюстрирует рамочные конструкции (это когда изменяемый глагол стоит в начале предложения, а неизменяемый — в самом конце). А за счёт того, что в таких вопросительных предложениях глагол стоит на первом месте, получается, что предложение и начинается и заканчивается глаголом. Все члены предложения находятся как бы в рамке из глаголов.
Kann man Herzen brechen?
Können Herzen sprechen?
Kann ein Herz aus Stein sein?
Подробнее о вопросительных предложениях в немецком.
Местоимение «man»
«Man» — неопределённо-личное местоимение и употребляется, когда привычного подлежащего типа «он», «она», «люди» нет. То есть мы говорим в общем. Чаще всего «man» употребляется с модальными глаголами, но, в целом, может встречаться с любыми. Посмотрим на примере между «man» и обычным подлежащим на примере из песни. Почувствуйте разницу:
Kann man Herzen stehlen? — Kann/können er/sie/Till Lindemann/Menschen Herzen stehlen?
===
Kann man Herzen fragen? — Kann/können er/sie/Menschen Herzen fragen?
Подробнее о местоимении man можно прочитать здесь и здесь.
Склонение слова Herz
Слово «Herz» в немецком имеет смешанное склонение — то есть частично изменяется в разных падежах по сильному, а частично по слабому склонению. Формы слова нужно запомнить, чтобы не сделать досадных ошибок.
О том, когда и какие формы употреблять читайте в нашей статье — «Как и когда склоняется слово Herz».
Rammstein – Links: слова и выражения
А вот полезных фраз в этой песне полно. Для желающих выучить — список ниже:
Фраза | Перевод |
das Herz brechen | «разбить» сердце |
das Herz spricht | сердце «говорит» |
das Herz quälen | «мучить, терзать» сердце |
das Herz stehlen | «украсть» сердце |
das Herz am rechten Fleck haben | быть хорошим, добросердечным человеком |
das Herz singt | сердце «поёт» |
das Herz zerspringt | сердце «разрывается» |
das Herz ist rein | чистое сердце |
das Herz ist aus Stein | сердце из камня |
das Herz fragen | спросить сердце |
das Herz verschenken | подарить сердце |
mit dem Herzen denken | думать сердцем |
wegsehen | отводить взгляд |