Wie или als в немецком

Wie или als в немецком

Фото: Skylar Kang / Pexels

Как wie, так и als переводятся на русский язык одинаково — «как» — и используются в случаях, когда мы сравниваем несколько объектов в рамках одной характеристики. Например: «я говорю по-немецки лучше тебя, а он — так же хорошо, как ты». В немецком языке для таких сравнений может использоваться «wie» или «als»: в зависимости от ситуации.

Wie: одинаковые объекты

Именно «wie» заслуживает дословного перевода «как» на русский язык. Точнее, «так же, как». «Wie» используется, если сравниваемые объекты одинаковые:

Ich spreche Deutsch genauso gut wie du.

(Я говорю по-немецки так же хорошо, как ты.)

===

Mein Haus ist genauso hoch wie dein Haus.

(Мой дом такой же большой, как твой дом.)

===

Ich esse genauso viel wie mein Hund.

(Я ем столько же, сколько моя собака.)

Als: сравнительная степень

Правильным переводом для «als» будет «чем». «Als» используется в случаях, когда один из объектов превосходит другой в сравниваемой области. Так что за прилагательным в сравнительной степени всегда будет следовать «als».

Ich spreche Deutsch besser als du.

(Я говорю по-немецки лучше, чем ты.)

===

Mein Haus ist größer als dein Haus.

(Мой дом больше, чем твой дом.)

===

Ich esse viel mehr als mein Hund.

(Я ем гораздо больше, чем моя собака.)

Важно! Обратите внимание, что ни перед «als», ни перед «wie» в случае таких простых сравнений не ставится запятая.

Вот и всё, для закрепления предлагаем пройти тест по теме или просто посравнивать себя, окружающих или предметы друг с другом. И помните: «wie» — если одинаковые, «als» — если разные.